Флудильня

Модератор: Модераторы форума

Сообщение grim 31 мар 2012, 17:52
Lion_Tula писал(а):Макс, ты у нас лингвист, хочется услышать мнение специалиста. У меня получается так: "Каза де Португал" (Casa de Portugal).
Надо состав еще на русский транслировать:
    Rogério Madeira - macao
    Ernesto Rosario (juco) - macao
    Rogi Pereira - macao
    João Luis - Portugal
    Vilar - Portugal
    Marino Silva - macao
    Man Chiu Son (wilson) - macao
    Gonçalo Raposo - macao
    Jose Costa - Cape Verde
    Marcelino Silva - macao
    Cuco Martins - Portugal
    António Pedro Varela Tavares - Cape Verde
    Chan Sun Kong (ryan) - macao
    Mario Machado - Portugal
    Jean Friedmann - France
    Pedro Peixoto - Portugal
    Pedro Duarte - Portugal
    Alex Matos - macao
    Rui Lemos - macao
    Nicolas Friedmann - France
    Jorge Rodrigues - Portugal
    Jose Martins ( Pele) - macao

Рожерио Мадейра
Эрнесто Розарио
Рожи Перейра
Жоан луис
Вилар
Марино Силва
Мань Чхиу Сон (Уилсон)
Гонсало Рапозо
Жозе Кошта
Марселино Силва
Куко Мартинс
Антонио Педро Варела Тавареш
Чхань Cун Кхон (Райан)
Марио Машадо
Джин Фридманн
Педро Пейшото
Педро Дуарте
Алекс Матош
Руй Лемош
Николас Фридманн
Жорже Родригеш
Жозе Мартинс (Пеле)
_________________________
Источники: №1 и №2.
grim
Эксперт
 
Сообщений: 8491
Благодарностей: 1
Зарегистрирован: 01 ноя 2010, 17:37
Откуда: Львов, Украина
Рейтинг: 522
 
 

Re: Флудильня
Сообщение Lion_Tula 01 апр 2012, 08:18
Спасибо за помощь! У меня имена по-другому получались :) А названия команд правильно звучат?

CHUAC LUN - Чхуак Лун
CHANG WAI - Чхан Вай
C.P.K - ЦПК ????
Casa de Portugal - Каза де Португал

Добавлено спустя 2 часа 49 минут 22 секунды:
И еще вопрос: Мань Чхиу Сон - где у него заканчивается имя и начинается фамилия? :)

Добавлено спустя 1 минуту 48 секунд:
Антонио Педро Варела Тавареш - то же самое :)
Lion_Tula
 
 
 

Re: Флудильня
Сообщение grim 01 апр 2012, 12:11
Lion_Tula писал(а):Спасибо за помощь! У меня имена по-другому получались :) А названия команд правильно звучат?

CHUAC LUN - Чхуак Лун
CHANG WAI - Чхан Вай
C.P.K - ЦПК ????
Casa de Portugal - Каза де Португал

Добавлено спустя 2 часа 49 минут 22 секунды:
И еще вопрос: Мань Чхиу Сон - где у него заканчивается имя и начинается фамилия? :)

Добавлено спустя 1 минуту 48 секунд:
Антонио Педро Варела Тавареш - то же самое :)
Названия все правильные, кроме C.P.K. Тут нужно знать точное расшифрование. Мне тут, кстати, уже месяц не отвечают в ТП по просьбе о переименовании моего клуба в МФА Девелопмент.
По поводу фамилий - вообще первое слово - это родовое имя, то есть фамилия. Так, к примеру, в Китае и Вьетнаме. 99% что так и в Макао. В случае Тавареша - фамилия Тавареш, он макаец португальского происхождения.
grim
Эксперт
 
Сообщений: 8491
Благодарностей: 1
Зарегистрирован: 01 ноя 2010, 17:37
Откуда: Львов, Украина
Рейтинг: 522
 
Тетекс (Тетово, Северная Македония)
Самгер (Канифинг, Гамбия)
ФК Грит Элпс (Грит Элпс, Монтсеррат)
 

Re: Флудильня
Сообщение Lion_Tula 01 апр 2012, 12:48
Rogi - фамилия, а Pereira - имя? Странно как-то...

Добавлено спустя 2 минуты 34 секунды:
Ну и надо с C.P.K определяться, как назовем так и будет...
Lion_Tula
 
 
 

Re: Флудильня
Сообщение Raul_Duke 01 апр 2012, 13:08
раз PJ это Пи Джи, то C.P.K это Си Пи Кей. Точки лишь вводят в заблуждение, тут без точек http://www.weltfussballarchiv.com/club_ ... p?ID=30276
Аватара пользователя
Raul_Duke
Мастер
 
Сообщений: 1686
Благодарностей: 96
Зарегистрирован: 16 ноя 2010, 09:42
Откуда: Тула, Россия
Рейтинг: 527
 
Арсенал (Тула, Россия)
Рома (Макао, Макао)
Текамачалко (Куаутемок, Мексика)
Боавишта (Сакуарема, Бразилия)
Супер Стар (Абуи, Южный Судан)
 

Re: Флудильня
Сообщение bokanol 01 апр 2012, 13:09
Николас Фридманн - явно Николя (он француз по гражданству), да и вообще у португальцев имена тут странные. Варела тоже фамилия, у португальцев обычно по две фамилии (отцовская и материнская)

CPK = Chao Pak Kei (http://www.footballzz.com/equipa.php?id ... epoca_id=0). Вообще со многими именами команд лажа (я их гугл-переводчиком переводил). Каза де Португал - либо Каза ди Португал, либо просто Португал

Блэк Хоук - Очевидно, что Блэк Хок (Black Hawk)
Ка И - клуб был переименован в Уинзор Арч Ка И, википедия говорит, что он вообще должен быть Циндзор Арч Цзя И. Вообще, в Википедии кто поменял клубам все названия (смотреть тут: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0% ... 0%BB%D1%83)

Пи Джи - В оригинале Policia Judiciaria (Полисия Жудисиария), скорее всего так будет правильнее

Серфикуш де Альфанега - Сервисуш ди Алфандега (Serviços de Alfândega)

Спортинг Тигре - скорее всего, просто Тигре (Club Sporting Tigre)

ФК 48 - Полное название Понти 48 (Ponte 48)

Хон Нам Атлетик - он явно не Атлетик, скорее уж Депортиво (Clube Deportivo Hong Nam), но тогда у нас половина клубов станет Депортивами и Спортингами
bokanol
 
 
 

Re: Флудильня
Сообщение Lion_Tula 01 апр 2012, 13:33
Переименовал Николя и Варелу. Добавил клуб Чхао Пак Кхэй, переименовал Каза Ди Португал.
По поводу уже существующих клубов, тут обязательно нужно узнать мнение менеджера. Все-таки владельцы уже привыкли к своим названиям.

Добавлено спустя 7 минут 9 секунд:
Нужно еще наименование стадиона для Чхан Вай, Чхао Пак Кхэй и Чхуак Лун.
Lion_Tula
 
 
 

Re: Флудильня
Сообщение bokanol 01 апр 2012, 13:52
В Макао в реале всего несколько стадионов, причем ни один за какой-нибудь командой не закреплен, следовательно можно писать любой существующий (Кампу 28 ди Майо, Кампу Дишпортиву, Кампу ди Футбол да УКТМ, МУСТ, Линь Фон)
bokanol
 
 
 

Re: Флудильня
Сообщение grim 01 апр 2012, 14:52
Lion_Tula писал(а):Rogi - фамилия, а Pereira - имя? Странно как-то...
Ты не совсем понял - в португальском варианте всё как и у нас: первое имя, затем - фамилия. В макайском (всякие Хук Хак Хики и пр.) на первом месте стоит фамилия.

Почему Каза дИ Португал? Это в бразильском варианте будет "ди", а в португальском - "де".

Николас Фридманн - явно Николя (он француз по гражданству), да и вообще у португальцев имена тут странные. Варела тоже фамилия, у португальцев обычно по две фамилии (отцовская и материнская)
Не факт, фамилия у него же не французская, поэтому необязательно его имя должно читать по правилам французской орфографии.

Ка И - клуб был переименован в Уинзор Арч Ка И, википедия говорит, что он вообще должен быть Циндзор Арч Цзя И. Вообще, в Википедии кто поменял клубам все названия (смотреть тут: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0% ... 0%BB%D1%83)
Маловероятно, поскольку все наши команды носят названия на гуандунском диалекте, а Цзя И - чистейший пхутхунхуа. К тому же, русский вариант этой главы вообще какой-то левый, сравните с английским и китайским.
grim
Эксперт
 
Сообщений: 8491
Благодарностей: 1
Зарегистрирован: 01 ноя 2010, 17:37
Откуда: Львов, Украина
Рейтинг: 522
 
Тетекс (Тетово, Северная Македония)
Самгер (Канифинг, Гамбия)
ФК Грит Элпс (Грит Элпс, Монтсеррат)
 

Re: Флудильня
Сообщение bokanol 01 апр 2012, 15:39
Почему Каза дИ Португал? Это в бразильском варианте будет "ди", а в португальском - "де".
Я смотрел тут: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0% ... 0%B8%D1%8F
Николас Фридманн - явно Николя (он француз по гражданству), да и вообще у португальцев имена тут странные. Варела тоже фамилия, у португальцев обычно по две фамилии (отцовская и материнская)
Не факт, фамилия у него же не французская, поэтому необязательно его имя должно читать по правилам французской орфографии.
Не знаю, насколько это правильно, но Гризманна тоже все называют Антуаном и никак иначе.
bokanol
 
 
 

Re: Флудильня
Сообщение grim 01 апр 2012, 16:32
Не знаю, насколько это правильно, но Гризманна тоже все называют Антуаном и никак иначе.
А Томаса Аквината - Фомой Аквинским) Я не знаю, как звать точно Фридманна, нужно смотреть на оф.сайте китайские иероглифы - они хорошо транскрибируют.

Я смотрел тут: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0% ... 0%B8%D1%8F
Так там тоже идёт разграничение на португальский и бразильский вариант, по аналогии с приведённым мной вариантом. Может опечатались.
grim
Эксперт
 
Сообщений: 8491
Благодарностей: 1
Зарегистрирован: 01 ноя 2010, 17:37
Откуда: Львов, Украина
Рейтинг: 522
 
Тетекс (Тетово, Северная Македония)
Самгер (Канифинг, Гамбия)
ФК Грит Элпс (Грит Элпс, Монтсеррат)
 

Re: Флудильня
Сообщение dinamo0 01 апр 2012, 17:15
[quote="Lion_Tula"]Переименовал Николя и Варелу. Добавил клуб Чхао Пак Кхэй, переименовал Каза Ди Португал.
По поводу уже существующих клубов, тут обязательно нужно узнать мнение менеджера. Все-таки владельцы уже привыкли к своим названиям.
quote]
Я соузвучное Пи Джи не дам отредактировать. Я эту команду и брал за названия и более менее нормального стадиона
dinamo0
 
 
 

Re: Флудильня
Сообщение Raul_Duke 01 апр 2012, 17:32
ПЖ :grin: как в кино
Аватара пользователя
Raul_Duke
Мастер
 
Сообщений: 1686
Благодарностей: 96
Зарегистрирован: 16 ноя 2010, 09:42
Откуда: Тула, Россия
Рейтинг: 527
 
Арсенал (Тула, Россия)
Рома (Макао, Макао)
Текамачалко (Куаутемок, Мексика)
Боавишта (Сакуарема, Бразилия)
Супер Стар (Абуи, Южный Судан)
 

Re: Флудильня
Сообщение Lion_Tula 02 апр 2012, 07:50
Значит так: команду назвал все-таки "Каза де Португал", француза переименовал в "Николя", у макайцев поменял местами фамилию с именем. Стадионы сейчас заполню вместе с остальными игроками и отдам на проверку модераторам. На "Каза де Португал" написал рекомендацию для bokanol.
Lion_Tula
 
 
 

Re: Флудильня
Сообщение Raul_Duke 02 апр 2012, 07:58
Дела. Ну и ништяк.
Аватара пользователя
Raul_Duke
Мастер
 
Сообщений: 1686
Благодарностей: 96
Зарегистрирован: 16 ноя 2010, 09:42
Откуда: Тула, Россия
Рейтинг: 527
 
Арсенал (Тула, Россия)
Рома (Макао, Макао)
Текамачалко (Куаутемок, Мексика)
Боавишта (Сакуарема, Бразилия)
Супер Стар (Абуи, Южный Судан)
 

Пред.След.

Вернуться в Макао